11/09/2006
Witajcie, miłośnicy języka rosyjskiego! Dziś zanurkujemy w fascynujący świat rosyjskiego czasu przeszłego. Nie obawiajcie się, choć gramatyka bywa czasem podstępna, rosyjski czas przeszły jest zaskakująco prosty i logiczny. W przeciwieństwie do niektórych języków, gdzie mamy wiele form przeszłych, rosyjski zadowala się jedną, co znacznie ułatwia naukę. Zanim jednak przejdziemy do sedna, krótkie przypomnienie materiału z poprzednich lekcji i odpowiedź na nurtujące pytanie, które często pojawia się na początku nauki języka rosyjskiego: jak jest WF po rosyjsku?
Czym jest WF po rosyjsku?
Często na początku nauki języków obcych pojawiają się pytania o proste, codzienne słowa. Jednym z nich jest właśnie 'WF'. W języku rosyjskim, wychowanie fizyczne, czyli nasz WF, to физкультура (fizkultúra). Jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego, a w bierniku przyjmuje formę физкультуру. Teraz, gdy już wiemy, jak nazwać ten szkolny przedmiot, możemy śmiało przejść do opowiadania o tym, co robiliśmy na nim w przeszłości!
Podstawy Tworzenia Czasu Przeszłego
Rosyjski czas przeszły jest tworzony od bezokolicznika i odmienia się przez rodzaje i liczby, podobnie jak w języku polskim. Kluczem do jego utworzenia jest odjęcie od bezokolicznika końcówki (najczęściej jest to „-ть”), a następnie dodanie odpowiednich sufiksów do powstałego tematu. Oto prosta zasada:
- Dla rodzaju męskiego: dodajemy „-л”
- Dla rodzaju żeńskiego: dodajemy „-ла”
- Dla rodzaju nijakiego: dodajemy „-ло”
- Dla liczby mnogiej (wszystkie rodzaje): dodajemy „-ли”
Przyjrzyjmy się dwóm podstawowym czasownikom, aby to zilustrować:
Czasownik "robić" (делать)
Bezokolicznik: делать (odcinamy „-ть”)
| Bezokolicznik | Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nijaki | Liczba mnoga (wszystkie rodzaje) |
|---|---|---|---|---|
| делать | делал | делала | делало | делали |
Czasownik "kupić" (купить)
Bezokolicznik: купить (odcinamy „-ть”)
| Bezokolicznik | Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nijaki | Liczba mnoga (wszystkie rodzaje) |
|---|---|---|---|---|
| купить | купил | купила | купило | купили |
Rodzaj i Liczba w Czasie Przeszłym
Warto zwrócić uwagę na jedną istotną różnicę między językiem polskim a rosyjskim w odniesieniu do liczby mnogiej. W polskim rozróżniamy formy dla rodzaju męskoosobowego (np. „poszliście” – o mężczyznach) i niemęskoosobowego (np. „poszłyście” – o kobietach). W języku rosyjskim dla liczby mnogiej istnieje tylko jedna forma, niezależnie od rodzaju podmiotu. Na przykład, zarówno do grupy mężczyzn, jak i do grupy kobiet, powiemy „вы пошли” (poszliście/poszłyście).

Wyjątki i Czasowniki Nieregularne
Niestety, jak to często bywa w językach, istnieją czasowniki, które tworzą czas przeszły w odmienny sposób i które należy po prostu zapamiętać. Oto niektóre z nich:
Grupa 1: Czasowniki z niestandardową formą tematu
| Bezokolicznik | Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nijaki | Liczba mnoga (wszystkie rodzaje) |
|---|---|---|---|---|
| есть – jeść | ел | ела | ело | ели |
| сесть – siąść | сел | села | село | сели |
| идти – iść | шёл | шла | шло | шли |
| найти – znaleźć | нашёл | нашла | нашло | нашли |
Grupa 2: Czasowniki z nieregularnym tematem w czasie przeszłym
W tej grupie czasowników, ostatnia litera przed końcówką „-ть” (lub jej brak) ulega zmianie lub dodaniu.
| Bezokolicznik | Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nijaki | Liczba mnoga (wszystkie rodzaje) |
|---|---|---|---|---|
| взять | взял | взяла | взяло | взяли |
| дать | дал | дала | дало | дали |
| жить | жил | жила | жило | жили |
| ждать | ждал | ждала | ждало | ждали |
| пить | пил | пила | пило | пили |
| спать | спал | спала | спало | спали |
Grupa 3: Czasowniki z końcówkami na spółgłoskę
Do tej grupy należą czasowniki takie jak: нести (nieść), расти (rosnąć), везти (wieźć), мочь (móc). Tworzą one czas przeszły w następujący sposób:
| Bezokolicznik | Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nijaki | Liczba mnoga (wszystkie rodzaje) |
|---|---|---|---|---|
| нести | нёс | несла | несло | несли |
| расти | рос | росла | росло | росли |
| везти | вёз | везла | везло | везли |
| мочь | мог | могла | могло | могли |
Uczenie się i Przedmioty Szkolne w Bierniku
Czasownik „uczyć się” (учить) w języku rosyjskim nie jest czasownikiem zwrotnym w kontekście „uczyć się czegoś”, choć może być zwrotny w innym znaczeniu. Najczęściej wymaga po sobie biernika. Przykładowo, „uczyć się języka rosyjskiego” to „учить русский язык”. Pamiętaj, że „русский язык” jest rzeczownikiem rodzaju męskiego nieżywotnego, więc w bierniku pozostaje bez zmian.
Poniżej przedstawiamy kilka przedmiotów szkolnych w mianowniku i bierniku, które często pojawiają się w kontekście nauki:
| Mianownik (kto? co?) | Biernik (kogo? co?) |
|---|---|
| история (historia) | историю |
| химия (chemia) | химию |
| физкультура (WF) | физкультуру |
| математика (matematyka) | математику |
| физика (fizyka) | физику |
| немецкий язык (język niemiecki) | немецкий язык |
Przykład: Вчера они учили русский язык. (Wczoraj oni uczyli się języka rosyjskiego.)
Określenia Czasu Przeszłego
Aby precyzyjnie określić, kiedy dana czynność miała miejsce, przydadzą się następujące zwroty:
- на прошлой неделе – w zeszłym tygodniu
- неделю тому назад – tydzień temu
- месяц тому назад – miesiąc temu
- год тому назад – rok temu
- в прошлом году – w zeszłym roku
- в прошлом месяце – w zeszłym miesiącu
Szczególną uwagę należy zwrócić na konstrukcję „... тому назад” (temu do tyłu), która jest odpowiednikiem polskiego „... temu”. Liczebniki łączą się z rzeczownikami „miesiąc”, „dzień”, „rok” w specyficzny sposób, analogicznie do tego, jak mówimy o latach:
- 1 месяц / день / год
- 2, 3, 4 месяца / дня / года
- 5, 6, 7, ... месяцев / дней / лет
Pamiętaj, że liczy się ostatnia cyfra liczebnika! Na przykład:
- 21 месяц тому назад (dwadzieścia jeden miesięcy temu)
- 22 месяца тому назад (dwadzieścia dwa miesiące temu)
- 31 день тому назад (trzydzieści jeden dni temu)
- 22 дня тому назад (dwadzieścia dwa dni temu)
- 8 лет тому назад (osiem lat temu)
Czasownik „Być” w Czasie Przeszłym
W przeciwieństwie do czasu teraźniejszego, gdzie czasownik „być” (быть) jest pomijany w zdaniach twierdzących, w czasie przeszłym funkcjonuje on normalnie. Jego formy są bardzo podobne do polskich, co ułatwia zapamiętanie:
| Bezokolicznik | Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nijaki | Liczba mnoga (wszystkie rodzaje) |
|---|---|---|---|---|
| быть | был | была | было | были |
Przykłady:
- Вчера я был в кино. (Wczoraj byłem w kinie.) – dla mężczyzny
- Вчера я была в кино. (Wczoraj byłam w kinie.) – dla kobiety
Praktyczne Zwroty i Przykłady w Czasie Przeszłym
Przećwiczmy teraz tworzenie zdań w czasie przeszłym na konkretnych przykładach, które pomogą Ci utrwalić nowe zasady.
„Mama długo mówiła z synem.”
„Mówić z” to по-русски „говорить с” (wymaga narzędnika). „Syn” to „сын”. „Długo” to „долго”.
Мама долго говорила с сыном.
„Paweł długo odrabiał lekcje.”
„Odrabiać lekcje” to „делать уроки”.
Павел долго делал уроки.
„Oni jedli śniadanie od 8 do 9.”
„Jeść śniadanie” to „завтракать”.
Они завтракали с восьми до девяти.
„Ona powiedziała mamie prawdę.”
„Powiedzieć prawdę” to „сказать правду”. Czasownik „сказать” wymaga celownika (komu?) i biernika (co?).
Она сказала маме правду.
„Nie zrozumiałem ciebie.”
„Zrozumieć” to „понять”. „Ciebie” to „тебя”.
Я тебя не понял.
„Anna trzy godziny sprzątała mieszkanie.”
„Sprzątać” to „убирать”.
Анна три часа убирала квартиру.
„Wczoraj szedłem do pracy i spotkałem się z tobą.”
„Spotkać się” to „встретиться”. W rosyjskim cząstka zwrotna „-ся” jest dodawana po sufixie czasu przeszłego, np. „встретился”.
Вчера я шёл на работу и встретился с тобой.
Dodatkowe przykłady z czasownikami nieregularnymi:
- Два дня тому назад я взял от тебя книгу. (Dwa dni temu wziąłem od ciebie książkę.)
- Она дала мне зонтик и взяла мой ключ. (Ona dała mi parasol i wzięła mój klucz.)
- Они два года жили в городе Варшава. (Oni dwa lata mieszkali w Warszawie.)
- Я жду тебя уже час. (Czekam na ciebie już godzinę!)
- Они пили молоко и говорили о погоде. (Oni pili mleko i mówili o pogodzie.)
- Он вчера спал с десяти до двенадцати. (On wczoraj spał od 10 do 12.)
Przykłady z czasownikami na spółgłoskę:
- Он нёс цветы для жены. (On niósł kwiaty dla żony.)
- В огороде росло большое дерево. (W ogrodzie rosło duże drzewo.)
- Я вёз соседку в больницу. (Wiozłem sąsiadkę do szpitala.)
- Они могли сказать мне правду. (Oni mogli powiedzieć mi prawdę.)
Ćwiczenia Praktyczne
Aby utrwalić zdobytą wiedzę, spróbuj przetłumaczyć poniższe zdania, a następnie sprawdź swoje odpowiedzi:
- Wczoraj na śniadanie ona jadła kanapki z masłem śmietankowym.
- Dwa dni temu uczyłem się fizyki.
- W zeszłym miesiącu oni dali ci kwiaty (ci - тебе).
- Trzy dni temu ona wiozła sąsiadkę do szpitala.
- W poniedziałek byliśmy w zoo (зоопарк – mianownik).
Odpowiedzi:
- Вчера на завтрак она ела бутерброды со сливочным маслом.
- Два дня тому назад я учил физику.
- В прошлом месяце они дали тебе цветы.
- Три дня тому назад она везла соседку в больницу.
- В понедельник мы были в зоопарке.
Często Zadawane Pytania (FAQ)
Czy rosyjski czas przeszły jest trudny?
Wielu uczących się uważa rosyjski czas przeszły za stosunkowo prosty. Ma tylko jedną formę, w przeciwieństwie do wielu języków, które posiadają kilka czasów przeszłych. Kluczem jest opanowanie odmiany przez rodzaje i liczby oraz zapamiętanie nielicznych czasowników nieregularnych.
Jak zapamiętać czasowniki nieregularne?
Najlepszym sposobem na zapamiętanie czasowników nieregularnych jest regularna praktyka. Twórz z nimi zdania, pisz krótkie opowiadania, powtarzaj na głos. Możesz również tworzyć fiszki lub tabelki, które pomogą Ci wizualizować i utrwalać te formy.
Czy w rosyjskim czasie przeszłym zawsze trzeba używać zaimków osobowych?
Podobnie jak w języku polskim, w rosyjskim często można pominąć zaimek osobowy (ja, ty, on itd.), jeśli z kontekstu lub formy czasownika wynika, kto jest podmiotem. Na przykład, „делал” jasno wskazuje na rodzaj męski, więc „Я делал” może być skrócone do samego „Делал”, jeśli jest to oczywiste z kontekstu.
Podsumowanie
Mam nadzieję, że ten artykuł rozjaśnił Wam zasady tworzenia i używania rosyjskiego czasu przeszłego. Jak widzicie, nie jest to wcale skomplikowane! Wymaga jedynie systematyczności i ciągłego powtarzania materiału. Języki obce to maraton, a nie sprint, więc codziennie poświęcajcie chwilę na utrwalanie nowej wiedzy. Im więcej ćwiczeń wykonacie, tym pewniej będziecie się posługiwać rosyjskim w opowiadaniu o przeszłości. Powodzenia w dalszej nauce!
Пока!
Zainteresował Cię artykuł Rosyjski Czas Przeszły: Opanuj Go Z Łatwością!", "kategoria": "Języki? Zajrzyj też do kategorii Edukacja, znajdziesz tam więcej podobnych treści!
